Lyrics and English translation of "Tu sei il mattino" di Lucio Corsi
“Tu sei il mattino” is not just a love song in the classic sense. It doesn’t focus solely on the story of a first romantic experience but rather on growth, change, and the relentless passage of time. The song tells moments of life, intertwining real memories with others that have been reimagined, creating a mosaic of emotions that belong both to the author and to anyone who has experienced a journey of personal growth. The song was also part of the soundtrack for the third season of Vita da Carlo, the television series by Carlo Verdone.
Childhood between reality and imagination
The childhood evoked in the song is a mix of personal experiences and stories inspired by others. The author recalls moments from the past, describing details that are part of his memory and others that are the result of a “reinvented” childhood. This fusion of experience and imagination creates a universal narrative in which anyone can see themselves, remembering their own moments of growth and change.
The theme of first love
One of the central aspects of the song is the memory of a first love experience. However, this theme is not narrated with the carefree attitude of someone living in the moment but with the awareness of someone who has grown and now looks back with a new perspective. This temporal distance adds depth to the song, turning it into a reflection on the passage of time and how past experiences take on new meanings as the years go by.
The symbolism of morning
In the lyrics, morning is described with a positive connotation, something that is appreciated over time, just like minestrone, a dish that people often learn to love as they grow older. This metaphor represents change and maturity: what once seemed trivial or meaningless eventually takes on a deeper and more precious significance.
The memory of grandfather Luciano
One of the most meaningful lines in the song is “With the same name as my grandfather, who never saw me sing.” Here, the author pays a personal tribute to his grandfather Luciano, whose name inspired his own. Although his grandfather never had the chance to see him perform or follow his career as a musician, his memory remains alive in the song, becoming an emotional link between past and present.
The value of growth and the passage of time
Overall, “Tu sei il mattino” is a song about change and growth. It tells the journey of a person who, through different stages of life, learns to see the world through new eyes. Every experience, every moment lived takes on a new meaning when viewed from the present perspective. The song invites us to reflect on how time changes us and how even the simplest memories can become symbols of what we have become.
Lyrics and English translation of Tu sei il mattino di Lucio Corsi
Sono nato a mezzogiorno, tra le braccia di mia madre
I was born at noon, in my mother’s armsCon lo stesso nome di mio nonno che non mi ha visto cantare
With the same name as my grandfather, who never saw me singPoi nell’arco di un secondo mi legavo già le scarpe
Then, in the span of a second, I was already tying my shoesSembrava facile cambiare il mondo seduto in fondo alla classe
It seemed easy to change the world while sitting at the back of the classTra le prime sigarette e le versioni di latino
Between my first cigarettes and Latin translationsLei mi portò nel bagno delle femmine e vidi il paradiso
She took me to the girls’ bathroom, and I saw paradiseTu sei il mattino, una porta su Marte
You are the morning, a door to MarsSei il mio cuscino dalla giusta parte
You are my pillow on the right sideFu amore per la prima volta
It was love for the first timeIo e te tra la gente che non sogna
You and I among the people who don’t dreamSono nato a mezzogiorno, tra le foglie rosse sulle strade
I was born at noon, among the red leaves on the streetsNella città che si metteva addosso le prime luci di Natale
In the city that was dressing itself in the first Christmas lightsHo imparato come stare al mondo dagli ulivi nella rete
I learned how to live from the olive trees caught in the netChe s’inchinano soltanto sotto al peso della neve
That only bow under the weight of the snowNon me ne fregava niente di Pitagora ed Euclide
I didn’t care at all about Pythagoras and EuclidGli occhi fuggivano via dalle finestre, nei prati di margherite
My eyes would escape through the windows, into the fields of daisiesTu sei il mattino, una porta su Marte
You are the morning, a door to MarsSei il mio cuscino dalla giusta parte
You are my pillow on the right sideFu amore per la prima volta
It was love for the first timeIo e te tra la gente che non sogna
You and I among the people who don’t dreamE fu amore per la prima volta
And it was love for the first timeIo e te tra la gente che non sogna
You and I among the people who don’t dreamTolse le orecchie dei libri per non farci trovare
She folded the corners of the books so they wouldn’t find usMantieni il segreto
Keep the secretE poi si tolse i vestiti e non sembrava la realtà
And then she took off her clothes, and it didn’t seem realPerò era tutto vero
But it was all trueTu sei il mattino, una porta su Marte
You are the morning, a door to MarsSei il mio cuscino dalla giusta parte
You are my pillow on the right sideFu amore per la prima volta
It was love for the first timeIo e te tra la gente che non sogna
You and I among the people who don’t dream
Key vocabulary and verbs
1. Nouns
- Mezzogiorno – noon
- Braccia – arms
- Scarpe – shoes
- Sigarette – cigarettes
- Paradiso – paradise
- Natale – Christmas
- Ulivi – olive trees
2. Verbs
- Nascere – to be born
- Legare – to tie
- Imparare – to learn
- Fuggire – to escape
- Inchinarsi – to bow
3. Useful expressions and concepts
- “Tu sei il mattino, una porta su Marte” – “You are the morning, a door to Mars”
- “Sembrava facile cambiare il mondo seduto in fondo alla classe” – “It seemed easy to change the world while sitting at the back of the class”
- “Io e te tra la gente che non sogna” – “You and I among the people who do not dream”
Lucio Corsi’s song is a journey through memories and personal reflections, combining evocative images with a sweet and dreamy melody. The theme of growth and the discovery of love is explored with a poetic language that leaves room for imagination and nostalgia.